Runa yn.o ñiscap Machoncuna ñaupa

pacha quillcacta yachanman carca chayca

hinantin causascancunapas manam

canacamapas chincaycuc hinacho canman

himanm viracochappas sinchi cascanpas

canancama ricurin hinatacmi canman

chay hina captinpas canancama mana

   quellcasca captinpas caypim churani cay huc

yayayuc guarocheri ñiscap machoncunap

causascanta yma ffeenioccha carcan

yma yñah canancamapas causan chay

chaycunacta chayri sapa llactanpim

quillcasca canca hima hina causascampas

pacariscanmanta.

Si los indios de la antigüedad hubieran sabido

escribir, la vida de todos ellos, en todas

partes, no se habría perdido. Se tendrían

también noticias de ellos como existen sobre

los españoles y sus jefes; aparecerían sus

imágenes. Así es, y por ser así y como hasta

ahora no está escrito eso, yo hablo aquí sobre

la vida de los antiguos hombres de este pueblo

llamado Huarochirí, antiguos hombres que

tuvieron un progenitor, un padre; sobre la fe

que tenían y de cómo viven hasta ahora. De

eso, de todo eso, ha de quedar escrito aquí (la

memoria), con respecto a cada pueblo, y cómo

es y fue su vida desde que aparecieron.

En esta oportunidad tenemos el honor de presentar la exposición CÓDICE HUAROCHIRÍ.  Homenaje inspirado en el primer párrafo del Manuscrito de Huarochirí.  

El manuscrito es un testimonio de fines del s. XVI y comienzo del s. XVII en el que se nos narra las creencias míticas de nuestros ancestros, sus deidades, sus eras, sus héroes y heroínas, los ritos  y la vida en sociedad de aquella época.  Es Cosmovisión, etnografía e historia.  Es también el testimonio de la debacle que significó la conquista y el encuentro de dos mundos.  La intención original de recabar esta tradición  mítica y ritual respondía a la campaña de extirpación de idolatrías con la finalidad de suprimirlos.     Este documento -el manuscrito- se perdió durante tres siglos en los archivos de la Biblioteca de Madrid y llegó a nosotros traducido del quechua al español por José María Arguedas en la versión  titulada Dioses y Hombres de Huarochirí (1966).

En el primer párrafo del manuscrito, el informante da cuenta de lo que significa la pérdida de las imágenes y la importancia de la memoria; fue el punto de partida del presente proyecto de Arte y Antropología. Como todo Códice, tenemos la necesidad de contar una historia en imágenes, en crear un documento pictórico, visual que transmita información esencial de una cultura.  El último capítulo del manuscrito es un llamado a la importancia del Agua anunciando que el vigilante del agua no muere, se hereda este oficio, el gran mensaje del manuscrito: seguir cuidando el agua, el territorio y los alimentos.

Hemos desarrollado varias  etapas, la Colección de Grabados de Huarochirí realizada con la Especialidad de Grabado FAD-PUCP, expuesta en la Sala Winternitz 2016 y en el Museo de Arte Contemporáneo MAC Lima 2017. El Altar Femenino de Huarochirí con artistas de gran trayectoria, expuesto en la Galería Inca Garcilaso de Cancillería 2023. Y ahora nos encontramos exponiendo El Códice Huarochirí, dónde a las entregas anteriores sumamos las Eras con la presencia de artistas con gran reconocimiento profesional. Un esfuerzo de 18 artistas que con su talento y creatividad nos hacen una entrega visual de la recreación de la mitología y los personajes protagonistas del manuscrito. 

La pasión, entrega y convencimiento de los artistas con el manuscrito revela una atracción hacía el mito que nos es propio.   Muchos de nosotros nos revelamos ante la división de nuestra historia, en prehispánica, colonial y republicana.  En el CÓDICE HUAROCHIRÍ aparece el mito con toda su ancestralidad, incluso pre-inca para alzarse  más vigente que nunca, uniendo el presente con el origen.  Un puente de retorno.

Nos acompañan en esta propuesta, los Abuelos y Abuelas de los Pueblos Originarios, a quienes también rendimos homenaje.

María del Pilar Fortunic

Antropóloga

Directora y Curadora del Proyecto

CÓDICE HUAROCHIRÍ

LAS ERAS

“Las Eras narradas en el Manuscrito de Huarochirí son nuestra memoria; son la unidad de tiempo y  espacio de nuestra evolución como sociedad, en nuestro territorio único y valioso.  Nos invitan a  mirar el pasado, el presente y el futuro”

“En tiempos muy antiguos existió un huaca llamado Yanamca Tutañamca.  Después de estos huacas, hubo otro huaca de nombre Huallallo Carhuincho.  Este huaca venció.  Cuando ya tuvo poder, ordenó al hombre que sólo tuviera dos hijos.  A uno de ellos lo devoraba, al otro, al que por amor escogieran sus padres, lo dejaba que viviera….

Tiempo después, apareció otro huaca que llevaba el nombre de Pariacaca.  Entonces, él, a los hombres de todas partes los arrojó.  De esos hechos posteriores y del mismo Pariacaca vamos a hablar ahora. En aquel tiempo existió un huaca llamado Cuniraya, existió entonces.  Pero no sabemos bien si Cuniraya fue antes o después de Pariacaca, o si ese Cuniraya existió al mismo tiempo o junto con Viracocha, el creador del hombre; porque la gente para adorar decía así: ´Cuniraya Viracocha, hacedor del hombre, hacedor del mundo, tú tienes cuanto es posible tener, tuyas son las chacras, tuyo es el hombre; yo´.  Y cuando debían empezar algún trabajo difícil, a él adoraban, arrojando hojas de coca al suelo: ´has que recuerde esto, que lo adivine Cuniraya Viracocha´, diciendo, y sin que pudieran ver a Viracocha, los muy antiguos le hablaban y adoraban.  Y mucho más los maestros tejedores que tenían una labor tan difícil, adoraban y clamaban.  Por esa razón hemos de escribir de las cosas que ocurrieron antes que él (Cuniraya) existiera, junto con los sucesos de Pariacaca.”

Dioses y Hombres de Huarochirí Cap. 1

ARTISTAS

Armando Williams

Ángel Valdez

Bernardo Barreto

Eduardo Guerra

Alejandro Alayza

Rhony Alhalel

Ricardo Wiesse

Nicolás Boza

Fernando Otero

EL ALTAR FEMENINO

“Este es un homenaje a la esencia femenina, a las cualidades y virtudes de estas heroínas y diosas de la antigüedad que se pueden ver reflejadas en la mujer peruana de hoy”

“En los tiempos antiguos, todas las huacas que hemos nombrado, preguntaban a las personas que iban hacia ellas: ´¿Vienes en nombre de tus hijos, hasta el último, en nombre de tu padre y de tu abuelo; alcanza hasta ellos tu representación?.  A quien decía ´No´, le respondían:  ´Vuélvete.  Escucha primero a tu hijo, el último´.  Y se iban y volvían; sólo entonces (ellas) contestaban de todo…  Y de ese modo eran, capaces de hablar de cuanto había. Y ordenaban: ´En el río Tinco has de bañarte…´ Y todos cumplían estos mandatos con gran alegría, hacían cuanto se les indicaba.  Algunos se aliviaban, otros morían, aunque todos habían cumplido hasta el fin lo ordenado.

Dioses y Hombres de Huarochirí  p.89

ARTISTAS

Mariana Tschudi

Carmen Letts

Cristina Planas

Evelyn Merino-Reyna

Natalia Iguiñiz

Rocío Rodrigo

Valeria Ghezzi

Carolina Bazo

Ana de Orbegoso

María del Pilar Fortunic

CATÁLOGO

GALERIA

VISITA GUIADA

error: Content is protected !!